过了那七天,洪水泛滥在地上。
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
以斯拉说,耶和华我们列祖的神是应当称颂的。因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿,
Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:
又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。
And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
耶和华对摩西说,我使你在法老面前代替神,你的哥哥亚伦是替你说话的。
And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。
Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。
But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
摩西,亚伦这样行,耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。
And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.
摩西,亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.