过了那七天,洪水泛滥在地上。

旧约 - 士师记(Judges)

And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

以斯拉说,耶和华我们列祖的神是应当称颂的。因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿,

旧约 - 士师记(Judges)

Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:

又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。

旧约 - 士师记(Judges)

And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.

耶和华对摩西说,我使你在法老面前代替神,你的哥哥亚伦是替你说话的。

旧约 - 士师记(Judges)

And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.

凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。

旧约 - 士师记(Judges)

Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.

我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。

旧约 - 士师记(Judges)

And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。

旧约 - 士师记(Judges)

But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.

我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。

旧约 - 士师记(Judges)

And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.

摩西,亚伦这样行,耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。

旧约 - 士师记(Judges)

And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.

摩西,亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。

旧约 - 士师记(Judges)

And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.

2122232425 共1186条